|  | Study Questions Archive The
      following are study questions and summaries for ALL the readings used by
      Professor
      Alessandro Duranti in Anthropology 33 ("Culture and
            Communication") over the last few years. If
      you are currently taking the course, you'll need to look at the course
              syllabus to see which readings are being used now. You can scroll down the
                page and browse through the readings or click on a particular author
                to go directly to that reading. The readings are organized alphabetically.
                If you are having problems with the material covered in the course,
                here are some tips. 
        [updated January 3, 2002]
             Table of Contents: Abu-Lughod,
              L. (1986)   Veiled
                            Sentiments  Anzaldúa,
              G. (1990) How to
                                Tame a Wild Tongue  Bloomfield,
              L. (1933)  Speech
                                Communities  Duranti,
              A. (1997)  Linguistic
                                Anthropology  Duranti,
              A. (1994)  From Grammar
                                to Politics  Duranti,
              A. and E. Ochs (1986)  Literacy
                                Instruction in Western Samoa  Duranti,
              A., E. Ochs, and E. K. Ta`ase (1995)  Change
                                and Tradition in Literacy Instruction in a Samoan-American
                                Community  Feld,
              S. (1982)   Sound and Sentiment:
                                Birds, Weeping, Poetics, and Song in Kaluli Expression  Ferguson,
              C. (1964)   Baby
                                Talk in Six Languages  Finegan,
              E. and N. Besnier (1989)   The
                Historical Development of Languages Geertz,
              C. (1983)   From the Native's
                            Point of View': On the Nature of Anthropological
              Understanding  Goodwin,
              C. (1994)   Professional
                                Vision  Gumperz,
              J. (1992)   Contextualization
                                and Understanding  Heidegger,
              M. ([1927] 1962)   Being
                                and Time  Jupp,
              T. C., C. Roberts and J. Cook-Gumperz (1982)   Language
                                and the Disadvantage: The Hidden Process  Kroskrity,
              P. V. (1993)   Language,
                                History, and Identity: Ethnolinguistic Studies
              of the Arizona Tewa  Morgan,
              M. (1994)   The African-American
                                Speech Community: Reality and Sociolinguistics  Myers,
              F. (1986)    The Dreaming:
                                Time and Space  Ochs,
              E. and B.B. Schieffelin (1984)   Language
              Acquisition and Socialization: Three Developmental Stories  Sacks,
              H. (1975)   Everyone Has
                                to Lie
              Shore,
              B. (1982)   The Esthetics
                                of Social Context  Tedlock,
              D. (1983)   On the
                                Translation of Style in Oral Narrative  Youssouf,
              I. A., A. D. Grimshaw, et al. (1976)   Greetings
                                in the Desert  Zentella,
              A.C. (1990)   Returned
                                Migration, Language, and Identity: Puerto Rican
              Bilinguals in Dos Worlds/Two Mundos  Zentella,
              A. C. (1997)   Growing Up Bilingual 
  Abu-Lughod, L., Veiled Sentiments, University of California Press. Study questions: chaps. 1 & 2  
          Why
                      was it important that Abu-Lughod be accompanied by her father
                      when she was looking for a site for her project?
              How does she justify her methodological choices (e.g. why
                              she did not collect information about other communities, avoided
                              questionnaires, and did not tape record much interaction)?
              How did Abu-Lughod encounter Bedouin poems?
              How does Abu-Lughod explain the fact that Bedouin women and
                              their point of view were ignored in previous studies?
              What is the basic difference in sentiments expressed in poetry
                              and in ordinary conversation?
              How do the Bedouins distinguish themselves from the Egyptians?How does 'blood' explain the logic of social relations, including
                              marrying patterns? e.g. what are the advantages of marrying
                              a cousin (on the father's side) for men and for women?
              How has sedentarization affected social bonds among neighbors?
              What does the expression 'We go to them and they come to
                              us' mean in Bedouin society?
              How is the existence of bonds between groups recognized and
                              sustained?
              How has the new economic situation affected Bedouin society
                              and women in particular? E.g. how have cars replaced
            animals? Are women more free, independent? chaps. 3 & 4  
          How is the family a metaphor for social relations? Give examples.What does a man need to do to be respected, have honor in
                        Bedouin society?How is abuse of power controlled?What is hasham, how is it displayed, and how is it explained by Abu-Lughod?What is the symbolism of white, black, and red among the Bedouins? Why is there a preference for endogamous marriages (i.e. a preference for patrilineal parallel-cousin marriage)?Why is sexual immodesty more an affront to a woman's kin than to her husband?When do Bedouin women veil? How does Abu-Lughod explain the logic of veiling (e.g. for whom women veil)?Why is ceasing to veil a bid for status? 
            chaps. 5-8  
		What is a ghinnawa? Who produces it? When? For what?
              How does poetry represent a contrast between public discourse
                        and private discourse?
              What is the contrast between the values implied in hasham
                        and the values implied in poetry? Can they be reconciled?In what sense does Abu-Lughod argue that there is conformity
                        in the poems as well?How does Abu-Lughod try to explain the dichotomy between
                        the sentiments expressed in public and those expressed in poetry? 
 Anzaldúa, G. (1990) "How
                      to Tame a Wild Tongue." Out There: Marginalization and Contemporary
                      Cultures. Eds. R. Ferguson, M. Gever, T. T. Minh-ha, and
                      C. West. MIT Press. 203-11.
           This
                      is a powerful statement about the role of language(s) in defining
                      one's identity. Gloria
                      Anzaldúa recounts her
                          experience in growing up speaking a variety of Spanish dialects,
                          each of which implied a different set of attitudes, expectations,
                          and values regarding assimilation, ethnic identity, and tradition.
                          Anzaldúa's experience is not unique but has only
                          recently been articulated by Chicano writers. Connect this
                          reading
                          with Zentella's and Kroskrity's. 
          
          What
              does Anzaldúa mean when she says 'I am my language'? What
                          does 'nosotros los mexicanos' mean for Anzaldúa
                        and the community she identifies with? What is the 'borderland conflict' discussed in the article?
                        How is it manifested? 
  Bloomfield,
                  L. (1933) "Speech
                      Communities." Language. Eds. G. Allen and Unwin. London.
                      43-66.
                 
           This is a chapter by one of the most influential linguists
                          of the first half of the twentieth century and introduces not
                          only the notion of 'speech community,' but also a number of important
                          concepts in linguistic theory such as the difference between
                          standard and non-standard speech, attitudes toward local dialects,
                          and bilingualism. Much has been written on these topics since
                          Leonard Bloomfield's book, but he has a succinct and matter-of-fact
                          way of introducing them which I find useful for the non-specialist.
            
          What is Bloomfield's definition of speech community?
              Is there a correspondence between a person's linguistic and
                        biological features?
              What is a native language?
              Why
                          is it difficult to establish the exact boundaries of a
                          speech community?
              Are there individual differences in speech? What does Bloomfield
                        say about it?
              According to Bloomfield, what accounts for a person's particular
                        type of language (dialect, 'accent', etc.)?
              How does Bloomfield distinguish between Standard and non-standard?
              What kinds of experience have you had with linguistic differences?
              Differences between recent and older speech communities.
              What is a 'speech-island'?
              What does Bloomfield say about bilingualism?
              What do you think is Bloomfield's attitude toward linguistic
                        differences?
               
  Duranti,
                  A. (1997) Linguistic
                        Anthropology. Cambridge University Press.
                 Ch. 1, Section 1.4 and Ch. 6, section 6.8.
             
          Duranti distinguishes among different uses of the term 'performance'
                        -- What are they?
              How is the notion of 'performance1 relevant to the study
                        of language use in everyday life?
              How can linguistic expressions be 'indexes'? Give examples.
              Why are indexes important for understanding the relation
                        between language and context?
              How is the notion of 'participation' relevant to linguistic
                        competence?
              What is phonosymbolism (also called 'sound symbolism')? Can
                        you give a few examples (see also Feld's chapter)?
              How do indexes help construct local concepts of gender?
              Can you think of other concepts that are constructed or maintained
                        through indexical meanings?
                Ch. 2 'Theories of culture'
             
          You are not expected to remember everything that is discussed
                          in this chapter, which covers a number of perspective on culture
                          within anthropology. You should however be able to explain the
                          following notions:
             
            Culture as distinct from nature.
              Culture as knowledge.
              Culture as communication.
              'Thick description.'
              Culture as a 'system of mediation.'
              'Tool' as a metaphor for 'culture.'
              Culture as practice.
              And finally: What connections do you see among the different
                              theories?
               
  Duranti,
                  A. From Grammar to
                        Politics. University of California Press, 1994.
                   Ch.
                2
             
          What is the difference between 'field linguistics' and 'ethnographic
                        linguistics'?
              What is the 'figure-ground relation' representing? How does
                        it relate to the research project described by Duranti?
              What is the 'transformation' undergone by Duranti the researcher
                        in the field?
              Describe the differences between the language data collected
                        with bilingual speakers and those taken from spontaneous interactions?
              How did Duranti's interest in speechmaking start? What methods
                        did he used in investigating speechmaking? What can you learn
                        from the description of this process of doing research?
              What is the fono?
              How were the interactions recorded in the village transcribed
                        and interpreted?
              What is the fa`alupega and why it is important for
                        the researcher?
              What is a transcript?
                Ch.
                3
             
          What does chapter 3 say about hierarchy in Samoa?
              How is the fa`alupega useful for making sense of what
                        is going on in a fono?
              Why does Duranti say that Samoans love 'order and its permutations'?
              What are the relevant ('emic') distinctions made by the participants
                        in sitting inside of a Samoan house?
              What is the relationship between the ideal seating arrangement
                        and what experienced by documenting actual meetings?
              What do we learn from the episode of the woman titled Tafili
                        going to the fono?
              How does the kava ceremony act as a temporal boundary? What
                        information does it convey to the participants and the researcher?
              What is the relationship between the order of kava distribution
                        and the order of speakers?
                Ch.
                4
             
          In what sense is the Samoan lauga an 'epic' genre?
              What is the basic plan of the lauga?
              What is Bloch's position on what he calls 'formalized language'?
              What are the differences between the lauga in
                        ceremony and the lauga in a fono described in the
                        article that were illustrated in the videotape shown
                        in class? What are the features of heteroglossia that are represented
                        in the fono speeches?
              How does the article represent the relationship between formal
                        oratory and everyday speech?
                 Ch.
                5 (114-29, 138-143), and Ch. 6 (144-48, 151-166)
             
          What are the strategies used in the fono to introduce
                        the agenda of the meeting?
              Why is it that participants in the fono seem reluctant to
                        go into details at the beginning of the meeting?
              In what sense is the agenda of the fono an 'abstract' of
                        a story?
              What is the difference between the way English grammar and
                        Samoan grammar treat Agents (i.e. subjects of transitive clauses)?
              How are agents defined by Duranti?
              How common are fully expressed Agents and what kinds of beings
                        do they tend to be in natural discourse?
              How can the study of who used more Agents during the fono speeches
                        be used to make hypotheses about how authority is established
                        in the community and power exercised?
              How does the interaction discussed on pp. 154-6 illustrate
                        that participants do sometimes interpret the use of a transitive
                        sentence with a fully expressed Agent (marked by the ergative
                        case) as an accusation?
              How does the interaction described on pp. 159-164 illustrate
                        the use of the same construction for giving credit?
                 Ch.
                7
             
          What
                          is the "moral flow hypothesis"?  
  A.
                  Duranti and E. Ochs. "Literacy
                      instruction in Western Samoa." The Acquisition of Literacy:
                      Ethnographic Perspectives. Eds. B. Schieffelin and P.Gilmore.
                      Norwood, NJ: Ablex, 1986. 213-233
                 
           In 1981, Elinor Ochs and Alessandro Duranti went back to the
                          same village where they had carried out fieldwork in 1978-79
                          to study children's activities and literacy practices. They filmed
                          children interacting with other children and with adults during
                          school hours, play time, and at work. This article is one of
                          the outcomes of that study. They look at how children behave
                          and are treated in two different contexts: at home and at school.
                          They are especially interested in the implications of schooling
                          for the concept of person and the notion of task. They find that
                          different uses of language provide a different worldview not
                          only because of what words represent but also because of what
                          people do with those words (e.g. whether they ask certain kinds
                          of questions, whether only one person is expected to answer or
                          others can finish what one person had started, whether a person's
                          accomplishment is recognized and how).
            
          What does the Alphabet table illustrate?
              Literacy activities in the classroom imply a set of concepts
                        and values that go beyond literacy and school. What are the
                        striking contrasts we find when we compare traditional Samoan
                        patterns of interaction and values with the patterns we find
                        in the school?
              What is the Samoan concept of person that emerges from the
                        different kinds of interactions discussed in the paper?
              According to Duranti and Ochs, there are economic consequences
                        of literacy activities. Which concepts are more adaptive to
                        a capitalist economy?
              What does it mean to say that in Samoa work is both hierarchically
                        organized and cooperative?
              How does the concept of taapua`i'supporter' illustrate
                        the Samoan notion of task accomplishment?
              What
                          is the culturally "new" aspect of the teacher's answer lelei "good" in
                        the Samoan schools?  
  A.
                  Duranti, E. Ochs, and E. K. Ta`ase. "Change and Tradition in
                  Literacy Instruction in a Samoan American Community." Educational Foundations 9
                        (1995): 57-73.
                 
          In 1990-93, Duranti and Ochs received a grant from the Department
                          of Education (through the National Center for Research on Cultural
                          Diversity and Second Language Learning at UCSC), to extend their
                          earlier work on language socialization and literacy in Western
                          Samoa to a Samoan community in the US. This article is an outcome
                          of that project. It looks at the use of the same literary tool,
                          the Pi Tautau (alphabet table), analyzed in Duranti and Ochs
                          (1986) and discusses how the context and functions of the tool
                          have changed in the new context of suburban US.
               
          What is the function of the literacy classes offered in the
                        Samoan church in Southern California described in the article?
              What
                          is the nu`u lotu? How is the use of alphabet table used in the US different
          from its use in a Western Samoan village? 
  Feld,
                  S. Sound and Sentiment:
                        Birds, Weeping, Poetics, and Song in Kaluli Expression. Philadelphia:
                        University of Pennsylvania Press, 1982. 3-7, 20-43, 144-150.
                 
          Steven Feld is a linguistic anthropologist with a sophisticated
                          ear not only for music (he is an ethnomusicologist and a jazz
                          musician) but also for what people make of it. I chose these
                          pages from his book because they introduce language and ethnography
                          in an unusual way. By reading from his study of the songs and
                          stories performed by the Kaluli people of Mount Bosavi in Papua
                          New Guinea, you get a sense of how important sounds are in interpreting
                          the universe that surrounds us. Before being words, sentences,
                          and narratives, sounds exist in the natural world, but they can
                          be perceived and reproduced by people only when they are given
                          a meaning. As you will see, the Kaluli give meaning to individual
                          sounds (through sound symbolism) and to complex arrangements
                          of sounds into words and stories. What they hear and what they
                          sing is not just in nature, it is the representation and performance
                          of their cultural values.
            
          Who are the Kaluli, where do they live, how are they socially
                        organized, when did contact between the Kaluli and European
                        goods take place?
              What
                          is the meaning of "The Boy Who Became a Muni Bird" story?
                        How does the story relate to Kaluli social organization
                          and cultural expectations about gender roles, reciprocity,
                          and
                        loss? How do Kaluli think about bird sounds?
              What are gono to?
              Give examples of how different vowels are assigned meaning.
                        (Don't worry too much about words like phonesthesia, just get
                        the general idea of how these sounds are grouped and related
                        to certain meanings)
              What are some of the ethnographic themes of the songs identified
                        by Feld?
              What is phonetic symbolism (or phonosymbolism or sound symbolism)?
              How does the relation between Sound and sentiment among the
                        Kaluli illustrate the relation between nature and culture?
              (note: don't worry too much about Feld's structural analysis
                        on pp. 38-43)
           
  Ferguson,
                  C. (1964) "Baby Talk
                      in Six Languages." American Anthropologist 66.6 -Part
                      2 (1964):102-114.
                 
           Charles
                      Ferguson has always been interested in 'marginal systems' in
                      languages, that
                      is, ways of speaking that differ in some systematic
                          way from the 'usual' way in which people talk. One of the
                      special way of talking ('registers') he analyzed is 'baby talk,'
                      the
                          way in which adults in some cultures speak to their children,
                          often thinking that they are imitating them or that they
                      are helping them understand what is being said. Ferguson looks
                      at
                          the properties of baby talk in six languages and shows
                    that there are some interesting similarities, especially in the
                    ways
                      in
                          which sounds are changed and words created. He also has
                    some thoughts about the supposedly universal functions of baby
                      talk. (For a different view, see the article by Ochs & Schieffelin
                          in this packet).  
          How 'baby talk' an example of what Ferguson calls 'simplified
                        register'?
              What are some of the ways in which 'normal, adult' languages
                        are modified to create 'baby talk'?
              What are some of the characteristics of 'baby talk' across
                        languages?
              What are some of the hypotheses about the functions of 'baby
                        talk' discussed by Ferguson?
              Is 'baby talk' universal? (compare Ferguson's article with
                        Ochs and Schieffelin's) 
  Finegan,
                  E. and N. Besnier. (1989) "The
                      Historical Development of Languages." Language: Its Structure
                      and Use. New York: Harcourt, 1989. 277-294
                 
          This
                      chapter, taken from an excellent introductory text to linguistics,
                      describes how
                      the comparative method of reconstructing ancient
                          linguistic forms can be used to establish historical connections
                          not only between different languages but also between different
                          populations. By using word lists from contemporary Polynesian
                          languages, the authors show how we can speculate on the
                    shape of Proto-Polynesian words and even make hypotheses about
                      the lives of the ancestors of contemporary Polyensians. The
                    starting
                          hypothesis is that "When scholars reconstruct an ancestral language,
                          they also implicitly reconstruct an ancestral society and an
                          ancestral culture." (p. 281)  
              Which features of languages change?
              What is a language family? What are some examples of language
                          families?
              What are some of the conditions that create the context for
                          the development of different languages from a common (parent)
                          language?
              How do we know that Polynesians came from the East and not
                          from the West?
              What kind of special situation do islands represent for historical
                          linguistics?
              What
                            is a "cognate"? What
                            is the method of "comparative reconstruction"? What does the star (*) before a Proto-form mean?
              What do we learn about Ancient Polynesia from the fact that
                          the reflexes of *lulu 'owl' are not found in Tahiti, Easter
                          Island and the Marquesas and in Hawaiian 'owl' is pueo ?
              What are some of the basic principles to keep in mind when
                          doing linguistic reconstruction?
               
         
  Geertz,
                  C. "From
                  the Native's Point of View: On the Nature of Anthropological
                  Understanding." Local
                      Knowledge: Further Essays in Interpretive Anthropology .
                      New York: Basic Books, 1983. 55-70
                 
           Clifford Geertz is an interpretive anthropologist who borrowed
                          several terms that are taken from a theoretical tradition (e.g.
                          W. Dilthey, H.G. Gadamer, M. Weber) that might be unknown to
                          some of you. Here are some brief definitions and hints:
               Verstehen:
                German word literally meaning "to understand" or "understanding." It
                                is used in the social sciences in opposition
                                to "explanation." For
                                an approach that examines events from the point
                                of view of what they mean for the actors involved
                                and not on the basis
                                of some causal principle or "law" that is external
                                to their experience. It doesn't try to make predictions
                                partly because
                                it takes the unpredictability of human existence
                                as part
                    of the meaning of life. Einfühlung: "Empathy." This
                                is another term from the same German tradition.
                      It refers to the need to empathize with
                                those we study in order to get to their subjective
                      understanding of events. Hermeneutic
                circle: The interpretive strategy of going from the particular
                to the general and
                                            back to the particular, e.g. from
                the details of a poem to the meaning of the whole poem and back
                                            again. This technique is used by
                Geertz and other
                                            ethnographers to make sense of people's
                actions, which are thus treated like a text.
               
          What
                is the difference between an "experience-near" and
                        an "experience-distant" concept? Give an example.  Why
                          does Geertz use the notion of "person" to talk about
                        ethnographic work? What is the the basic opposition used by Geertz to characterize
                        the Javanese concept of person?
              How does the Balinese concept of lek help us understand Geertz's
                        characterization of the Balinese self?
              How does Geertz use the word nisba to characterize the Moroccan
                        self?
              What
                          is the opposition that Geertz builds between the three
                          concepts
                        of self/person that he describes and the "western" concept
                        of self/person? How does the notion of the 'hermeneutical circle' apply to
                        cultural analysis? Or what method does Geertz use to define
                        the different types of person in Java, Bali, and Morocco?
           
  Goodwin,
                  C. "Professional Vision" (selected
                      portions). American Anthropologist 96 (1994).
                 
          This is not only a re-run of the Rodney King's trial, it is
                          also a discussion of how words and visual representation can
                          be used to affect our perception of reality. Charles Goodwin,
                          linguistic anthropologist and one of the most original analysts
                          of nonverbal communication, shows the power of the professional
                          coding scheme used by the defense in characterizing the actions
                          of the policemen vs. Rodney King as shown by the video tape.
                          The experts act as socializing agents, who teach the jury 'how
                          to look.' The techniques used by the expert witnesses are similar
                          to the ones used by archaeologists and other scientists collecting
                          specimen and classifying 'nature.' (The full article published
                          in 1994 in the American Anthropologist contains a section on
                          archaeologists working at a site).
            
          What was the prosecution's error in presenting the case,
                        according to Goodwin?
              How was the viewing of the tape mediated during the trial?
              What
                          was the role of experts in the trial and in the analysis
                          of the
                        tape? (e.g. How did they use the notion of "tool"?) How are the categories of 'expert policeman' and 'suspect'
                        constructed through discourse and other means? 
  Gumperz,
                  J. "Contextualization
                      and Understanding." Rethinking Context: Language as an Interactive
                      Phenomenon. Eds. A. Duranti and C. Goodwin. Cambridge University
                      Press, 1992. Only the beginning of the article:229-233.
                 
           John
                      Gumperz is one of the most well known linguistic anthropologists
                      in the world.
                      Much of his work has been on multilingualism and
                          'social inference,' that is, the process whereby speakers
                      acquire knowledge of the context of an interaction. The beginning
                      of
                          this article has a good introduction to the concept of "contextualization" and
                          the types of linguistic "cues" that are used for speakers
                          to make inferences about what is going on in an interaction
                          and
                          how words and other forms of social action should be interpreted.
                          You are only responsible for the first few pages, but you
                          are welcome to read through the entire article, where Gumperz
                          gives
                          an example of the type of analysis afforded his theoretical
                          framework. 
          How does Gumperz use the notion of 'contextualization' and
                        how is it relevant to interpreting crosscultural encounters?
              What are contextualization cues?
              What are the different levels on which contextualization
                        cues operate? 
           *Study
                      questions for"Crosstalk" (BBC
                      movie):  
          What is Crosstalk?
              What
                          did you learn from watching the BBC program "Crosstalk"? What
                          are the different types of encounters shown in "Crosstalk"?
                        How are they similar and how are they different? What
                          features of communication did Gumperz highlight in
                  explaining what
                        is happening in the segments shown in the program "Crosstalk"?  
  Heidegger,
                  M. ([1927] 1962) Being
                        and Time. 98-102 (on 'Equipment').
                 
          I
                      believe that one cannot understand contemporary debates about
                      subjectivity, rationality,
                      space, time, and authenticity without
                          going back to Martin Heidegger, one of the most original,
                      controversial, and difficult philosophers of the twentieth
                    century. In his attempt
                          to 'revolutionize' philosophy, Heidegger made up his own
                      language, which makes reading him a real challenge to our interpretive
                          abilities -- the fact most of us have to read him through
                      translations
                          does not help, despite the excellent work done by some
                    of his translators. I have chosen a few pages from his most famous
                      and
                          important book, Being and Time [Sein und Zeit], because
                    they
                          introduce the concept of tool (or 'Equipment', an English
                      translation of the German "Zeug") which is central to the study
                      of culture. In these passages, Heidegger often refers to a
                      quality of tools:
                          their being 'ready-to-use.' This is a central concept in
                      his work which identifies tools as objects that are not just
                      there
                          ('at hand') for us to look at or think about (in an abstract
                          and theoretical way), but as entities that have goals or
                      what he calls an 'in-order-to' structure. They are designed
                      to be
                          part of our actions and enter into our interaction with
                      the surrounding world. They are 'nature' (e.g. they are made
                      of natural
                      product)
                          but in a modified, culture-like sense. You will recognize
                      in Heidegger's definition of 'equipment' something very close
                      to
                          what archaeologists call 'artifacts.'  
          
          What
                          is, for Heidegger, the difference between looking at
                  something "theoretically" (in the sense defined by earlier
                        philosophers) and looking at something as that has an "in-order-to" nature
              or Being? How
                          can the notion of "readiness-at-hand" be transferred
                        from tools (like the hammer) to other cultural artifacts
                        (e.g. linguistic forms)?  
  Jupp,
                  T. C., C. Roberts, and J. Cook-Gumperz. "Language
                      and the Disadvantage: The Hidden Process." Language and Social
                      Identity. Ed. J. Gumperz. Cambridge: Cambridge University
                      Press, 1982. 232-56.
                 
          Every immigrant (or immigrant's child) knows that language is
                          an important factor in the ability to be employable and move
                          up in the social scale. But what does it mean to speak 'good
                          English'? How is such competence assessed? Unfortunately, most
                          of the factors that enter the evaluative process are hidden,
                          implicit, that is, never clearly stated. Jupp, Roberts and Cook-Gumperz
                          show how sociolinguistics can help break the negative cycle of
                          negative assessments based on the lack of knowledge of the other
                          person's goals and conventions.
            
          In
                          what sense is language said to be part of a "reflexive
                        process"? What method was used to study miscommunication?
              The authors use the notion of language socialization to discuss
                        the process undergone by immigrants in Britain but draw a distinction
                        between what happens to children and what happens to adults.
                        Think about those differences also on the basis of our other
                        readings.
              What are the conclusions drawn by the authors on the reasons
                        for the breakdowns in communication during the job interview?
           
  Kroskrity,
                  P. V. Language,
                        History, and Identity: Ethnolinguistic Studies of the Arizona
                        Tewa. Tucson: University of Arizona Press, 1993.
                 
          The second chapter of Paul Kroskrity's monograph discusses how
                          the Tewa think about their own language and where those ideas
                          are articulated. It also introduces the concept of linguistic
                          repertoire, that is, the range of languages or linguistic varieties
                          that are available to the members of a speech community. In discussing
                          the Tewa and their relationship with the Hopi and the English-speaking
                          world, Kroskrity also gives us here a good sense of what linguistic
                    purism is about.  Section
              1 (Ch. 2) 
          What
                          is the difference between tuÎ and hi:li in Arizona
                        Tewa? What type of language is prohibited in the ceremonies performed
                        in the kiva?
              For the Tewa, like for the Hopi, the ideal model of person
                        and language are taken from the ideal ritual person and ideal
                        ritual language. Explain.
              The
                          Tewa say "Our language is our life (history)." What
                          do they mean? What
                          was problematic in Kroskrity's assumption that he could
                          study "just the language itself"? What
                          are the five differences between Tewa ethnolinguistics
                          and the
                        ethnolinguistics implicit in modern theoretical linguistics?
                        (Hint: here "ethnolinguistics" must be understood as "ideology
                        of language," that is, a set of beliefs and attitudes toward
                        a language and its use specific to a particular group (ethnos); "modern
                        theoretical linguistics" refers to formal linguistics). The second selection (pp. 193-212) from Kroskrity's book will
                        be used for the discussion of multilingualism and multiculturalism.
                        It is about code-switching, a form of communication that is quite
                        common in the world. Kroskrity analyzes it as a tool for the
                        constitution of social identity, a running theme of his book.
                        The chapter ends with the notion of 'repertoire of identity'
                        which defines ethnicity by reference to the linguistic repertoire
                        (see ch. 2).
           Section
                2 (193-212)  
          What are the languages spoken among the Tewa?
              What is the difference between situational and metaphorical
                        code-switching?
              What does it mean to say that gender, ethnicity, and class
                        are communicatively produced?
              What
                          does "repertoire of identities" mean?
                        What is the relationship between language and identity
                          in this model?  
  Morgan,
                  M. "The
                  African-American Speech Community: Reality and Sociolinguistics." Language
                      and the Social Construction of Identity Ed. M. Morgan. Los
                      Angeles: Center for Afro-American Studies, UCLA, 1994. 121-48.
                 
          This
                      is the first article that seriously considers the effects of
                      the work by linguists
                      on the community that they study. It
                          also faces the difficult issue of the relationship between
                      researchers and community members. The specific community in
                      this case is
                          African-Americans, whose speech has been studied in great
                      detail since the early 1960's and has been used for important
                      claims
                          about language use and language change, especially by William
                          Labov and his students at the University of Pennsylvania.
                      Marcyliena Morgan, who studied with Labov, introduces a new
                    perspective on this type of research by examining past studies
                    of "Black
                          English" within the context of current debates on race,
                          class, and education.  
          What was the controversy over the court case involving Black
                        English discussed by Morgan?
              Give
                          some examples of what Labov calls "Black English Vernacular" (BEV)
                        (and Morgan calls African American English (AAE). What are the 3 perspectives from which African American scholars
                        looked at AAE?What is the stereotype of the AAE speaker criticized by Morgan?
              Why does Morgan argue that one needs to take into consideration
                        the ideological implications of linguistic descriptions? 
  Myers,
                  F. "The
                  Dreaming: Time and Space." Pintupi Country Pintupi Self: Sentiment, Place, and
                      Politics among Western Desert Aborigines. Berkeley: University
                      of California Press, 1986. 47-70.
                 
          This chapter of Fred Myers' book on the Pintupi people of the
                          Western Desert in Australia is a good introduction to the much
                          celebrated notion of the 'Dreaming,' a metaphysical space and
                          time of ancestral connections in the Australian aboriginal landscape.
                          Myers does a good job at giving us an account of how the Pintupi
                          think about their territory and the stories that give meaning
                          to their existence without romanticizing it. It provides an important
                          prelude to the discussion of Aboriginal art and the video interview
                          with Myers that will be shown in class.
            
          What is the difference between 'dreams' and 'The Dreaming'
                        in the Pintupi worldview?
              What does the concept of history as represented in The Dreaming
                        imply for the Pintupi?
              What are the different meanings of the word ngurra?
              What is the relationship between places and time as represented
                        in The Dreaming?
              Who controls the knowledge of the stories of The Dreaming?
            Further study questions based on the interview with Fred Myers
                      on Pintupi paintings (video shown in class and available during
            the quarter in the Instructional Media Lab, 270 Powell): 
          What do the paintings represent?
              What do circles (or semicircles, wavy lines, dots) represent?
              How do people learn what a painting means?
              What is the relationship between the painting and myth/stories/songs?
              What are the stories and songs about?
              Did the paintings change over time? How so? For instance,
                        what are some of the graphic conventions that developed when
                        artists started to use acrylic paintings?
              Who are these paintings for?
              What are the consequences of producing these paintings for
                        the people themselves?
              How did the people learn how to paint? When?
           
  Ochs,
                  E. and B.B.Schieffelin. "Language
                      acquisition and Socialization: Three Developmental Stories." Culture
                      Theory Eds. R. Shweder and R. LeVine. 1984. 276-320.
                 
          This article that uses comparative material (from three cultures)
                          to clearly articulate the idea that (i) baby talk is not universal
                          and (ii) the modifications found in the language used to speak
                          to children in some cultures are related to other kinds of behaviors
                          and attitudes toward children. Ochs and Schieffelin present a
                          typology of cultures based on accommodation vs. lack of accommodation
                          to children. They also recast much of contemporary research on
                          child language acquisition as culture-biased. (Note: By now you
                          should be already familiar with some of the features of Samoan
                          and Kaluli cultures discussed in this chapter -- do you see connections
                          between what Duranti and Ochs say about Samoan and between what
                          Feld and Schieffelin say about Kaluli?)
            
          Is
                          it true that to help children learn to speak, mothers
                  must talk
                        to them as early as possible and in the most simplified
                        way (use "Motherese")? Do
                          people in all society believe that the child's first
                  word is "mama" (or
                        its local translation)? What are the two meanings of 'language socialization'?
              What
                          is the "paradox of familiarity" discussed by Ochs and
                        Schieffelin? What
                          are the three "developmental stories" presented by
                          Ochs and Schieffelin? What are some of the behaviors that characterize white middle
                        class caregivers when they interact with infants?
              How do Kaluli mothers describe their babies? Do they talk
                        to them? When? How? How do they hold the babies? What do these
                        behavior suggest?
              How is speaking for the infant among the Kaluli evaluated
                        by Ochs and Schieffelin?
              When do the Kaluli think language begins for a child?
              What are some examples in which Kaluli mothers teach the
                        child what to say? What does *l*ma mean?
              Do Kaluli have 'baby talk'? Do Samoans have 'baby talk'?
              What are some of the differences between the Kaluli social
                        system and the Samoan system?
              If an utterance is unclear who is responsible in Samoa for
                        clarifying its meaning?
              What
                          kind of typology of socialization and caregiver speech
                          patterns
                        is proposed by Ochs and Schieffelin? (hint: be prepared
                        to describe and discuss the two strategies: i) "adapt situation
                        to the child" and ii) "adapt child to situation"). In what sense does the study of language socialization merge
                        two different traditions of research (linguistic and anthropological
                        studies)?
           
  Sacks,
                  H. "Everyone
                  Has to Lie." Sociocultural
                        Dimensions of Language Use. Eds. M. Sanches and B. G. Blount.
                        New York: Academic Press, 1975. (only 64-74).
                 
          This is another article about greetings, but this time in the
                          context of North American society. In showing the structural
                          organization and constrains of an exchange of greetings, Harvey
                          Sacks unveils some of the presuppositions and implications of
                          starting a greeting sequence and responding to it. What is said
                          then is shown to be not only a ritualistic and highly predictable
                          performance, but also an important social tool for the definition
                          of social relations. There is a more ambitious project behind
                          this short essay, namely, the idea that society exists not only
                          in large bureaucratic institutions, but also in the minute details
                          of chance encounters.
            
          What
                          does it mean to say, with Sacks, that "greetings are
                        ahistorically relevant"? How is the time at which greetings occur related to how we
                        can tell whether they are absent?
              What
                          is the difference between "proper conversationalists" and "minimal
                        proper conversationalists"? How can we still argue that two people are not proper conversationalists
                        despite the fact that they did engage in conversation?
              How is sequence important in greetings?
              What
                          is a "greeting substitute"? How do we recognize it? "Given the occurrence of an answer from subset [0], e.g.,
                        ok, fine, etc., no further inquiries are appropriate. Given
                        the occurrence of an answer from the [-] subset, a sequence
                        is appropriately launched, directly, to determining "what's
                        the matter." (70) Explain. What is the diagnostic sequence?
              Why would someone who is feeling lousy not say so when asked
                        how he or she is?
           
  Shore,
                  B. (1982) "The
                  Esthetics of Social Context." Sala`ilua: A Samoan Mystery. New York:
                      Columbia University Press, 1982. 256-62.
                 
          A few pages from Bradd Shore's ethnography of a Samoan village
                          that introduce the different styles of dancing and relate them
                          to Samoan concepts of person and social relations. These sections
                          will be useful for following the discussion of art in class,
                          when video footage of a Samoan ceremonial exchange will be presented
                          and analyzed.
            
          What is the 'logic of culture' mentioned by Shore?
              Why does Shore criticize Mead's characterization of Samoan
                        dances?
              What
                          was the difference between pªula and ao siva in
                        pre-Christian Samoa? How are some of the features of those two types of dances
                        reproduced in contemporary Samoa according to Shore?
              What are the differences between `aiuli and siva?
              Did we see some examples of these styles in the video tapes
                        shown in class?
           
  Tedlock,
                  D. "On
                  the Translation of Style in Oral Narrative." The Spoken Word and the Work
                      of Interpretation. Philadelphia: University of Pennsylvania
                      Press, 1983. 31-56.
                 
           This chapter by Dennis Tedlock is about translating Native
                          American poetry. I use it not only because it faces the important
                          and difficult task of transforming a cultural product into something
                          that can be understood by members of another culture, but also
                          because it teaches us to pay attention to features of language
                          that are often ignored, mostly because oral performances are
                          rendered through orthographic conventions that were not designed
                          to represent the features that are salient in Zuni and other
                          Native American traditions.
             (Hint:
                    If you want to find out more about "paralinguistic" features
                        (45), have a look at Gumperz's article).  
          What are the prosodic and paralinguistic features that characterize
                        Zuni verbal performance?
              Why is it important to understand native prosody and paralinguistic
                        features?
              What
                          is Tedlock's position on Boas's principle to provide "faithful
                        rendering of the native tales"? What did Cushing add of his own in his collection Zuni Folk
                        Tales?
              Why
                          is the label "primitive" (however interpreted) inappropriate
                        in describing Native American oral narratives? How are sentiments and feelings typically represented in
                        Zuni narratives?
              Why
                          is Tedlock critical of theoreticians (like Lévi-Strauss)
                          who
                        are only interested in the "content" of Native American
                        poetry and myths?  
  Youssouf,
                  I. A., A. D. Grimshaw, et al. "Greetings in the Desert." American Ethnologist 3.4
                        (1976): 797-824.
                 
           This article takes an exchange that we are quite familiar with,
                          greetings, and looks at it in a context that is quite distant
                          from our everyday encounters: Tuareg men riding camels in the
                          middle of the desert. It is a classic ethnographic description,
                          which makes the familiar strange and the strange familiar. To
                          understand what greetings mean to the Tuareg, we must try to
                          understand what it means to live and travel in the desert. We
                          are then caught between what anthropologists call the 'etic'
                          and 'emic' perspective, that is, between the comparative view
                          of a certain type of action (e.g. greetings) and the local understanding
                          of that action. The tension between these two types of accounts
                          is what gives anthropology its special quality within the social
                    sciences. 
          Describe the three levels of analysis mentioned at the beginning
                        of the article (etic/observational, emic/descriptive, and universal/explanatory)
              What are the factors that enter into the identification of
                        the approaching party in the desert?
              What do the terms tenere and asuf refer to?
              Why do the authors of the article say that the two opening
                        formulas are formulaic but at the same time functionally distinctive?
              Why is the handshake potentially dangerous among the Tuareg?
              Why is it offensive to ask a man his father's name?
              How
                          is the notion of "formulaic speech" essential to the
                        authors' definition of "greeting"? What are the functions of greetings discussed in this article?
              What are some of the dimensions of greetings that seem to
                        vary across societies? What are some of the dimensions that
                        seem to stay the same?
              Compare the greetings among the Tuareg with the greetings
                        you are familiar with.
           
  Zentella,
                  A.C. "Returned
                  Migration, Language, and Identity: Puerto Rican Bilinguals
                  in Dos Worlds/Two
                      Mundos." International Journal of the Sociology of Language 84
                      (1990): 81-100.
                 
          Is
                      it possible to live in two worlds at the same time? Or do we
                      have to choose? What
                      is the role of language in the definition
                          of our identity? This article by Ana Celia Zentella addresses
                          these important issues from the point of view of Puerto
                    Rican bilingual speakers. They seem to be able to live in dos
                    worlds/two
                          mundos. Zentella concludes with Henry Padrón's beautiful
                          poem which inspired the title of the article.  
          What is the 'we-they' dichotomy discussed by Zentella?
              Does code-switching imply decay of a language?
              Does language loss necessarily mean cultural loss?
              What are the attitudes by Puerto Ricans towards the N.Y.
                        accent (Nuyorican Spanish)?
              How do people in Puerto Rico see the future of Spanish?
              What
                is the significance of Henry Padrón's poem at the end of Zentella's
                article?
           
  Zentella, A.C. Growing
                        Up Bilingual. Oxford: Blackwell, 1997.
                  Ch.
                1
             
          What
                          does it mean to study "doing being bilingual"? Discuss
                        thefollowing apparent paradox: "The closer the researcher
                        is to the group, ... the more myopic the researcher may become
                        about the significance of everyday acts that group members
                        take for granted" (p. 7). What
                          is an "anthropolitical linguistics"?   Ch.
                2
          
          What did you learn about the children in the study and their
                        families?
              In what sense was el
                  bloque a community?
              What is the contrast between the romantic idealization of
                        Puerto Rico and its socioeconomic reality?
              Zentella identifies several dialects spoken by Nuyoricans
                        and found in the interactions she recorded. What are they?
                Ch.
                3 
          What are some of the features that characterize Non-Standard
                        Puerto Rican Spanish?
              Which activities are dominated by English and which ones
                        by Spanish?
              Does the fact that a given activity is dominated by one language
                        or dialect mean that the others varieties are not found?
              How is the bilingual/multidialectal repertoire of el
                    bloque                expressed?
              Why did girls know more Spanish than boys?
              What other factors, in addition to gender, had an impact
                        on fluency in Spanish?
              Did parents expect their children to speak Spanish with them?
            Ch.
                4 
          From reading the linguistic and ethnographic portraits of
                        the families, what factors emerge as relevant for the ability
                        to remain bilingual?
              What were some of the differences between Paca's and her
                        brother Herman's experiences that had consequences for their
                        fluency in Spanish?What
                          were the three features used by Lolita as a "junior
                        ethnographer" to decide which language to speak with
                        someone? What
                          does it mean to say that Lolita had "metalinguistic
                        awareness"? Why
                          was Güiso and Vicky's expectation that their children
                        would become bilingual unrealistic?  Ch.
                5 
          What is Gumperz's (1982) definition of code-switching?
              What
                          is "Spanglish" and
                        how is it perceived inside and outside of the NY Puerto
                          Rican community? What is the difference between intersentential and intrasentential
                        code-switching?
              How can we distinguish between loans (or borrowings) and
                        code-switching? (examples?)
              In what situations would Puerto Rican children switch to
                        Spanish?
              What are the most common functions of code-switching in Zentella's
                        data?
              What does Zentella say about the popular belief that speakers
                        code switch when at a loss for words?
              What
                          do Zentella's data tell us about the extent to which
                  Spanish and English are identified as a "we" vs. "they" code?   Ch.
                7 
          Which factors affected the ability of the children in the
                        study to continue to be bilingual? In answering this question,
                        be prepared to speak in general and to give some specific examples
                        (e.g. what happened to different children in the study).
            Ch.
                10 
          In which contexts do members of el Bloque engage in literacy
                        events?
              What
                          do the terms "papito" and "mamita" tell us about children's
                        socialization in Puerto Rico? How were children expected to learn?
              In what sense was performance important in socialization?
              How was the issue of race evident in Paca's talk about her
                        two sons?
              What was the therapist's response to Blanca's worries about
                        her son's stutter?
              What was the community's reaction to Elli's daughter's (Chari)
                        skillful use of language at an early age?
              What does Zentella's study contribute to the literature on
                        language socialization?
              What are some of differences between the socialization of
                        girls and boys in the study?
              Despite differences across families, what were the core expectations
                        that all four mothers in the study had of their children?  Ch.
                12 
          How
            does Zentella criticizes the view that identifies Puerto Rican children's
            problems with English deficiency?
              What
                          is the problem with "purism" and the view that a real
                        bilingual never mixes languages? What
            arguments does Zentella use in favor of good bilingual programs? |  |